En classant des archives, j'ai retrouvé un hymne auquel sont sensibles les auteurs de polars que je connais. Je ne résiste pas au plaisir de vous communiquer le refrain ainsi que deux couplets. Il y en a quatorze.
Ce refrain a été adapté dans d'autres langues lors des journées RPR (Roman Policier Rural) qui se tenaient au mois d'août chez moi avec une vingtaine d'auteurs et de lecteurs de polar durant toute une semaine en 1994 et 1995.
LE PINARD C'EST DE LA VINASSE
Hymne de la section française de l'internationale des Alcooliques
Unanimes (SFIAU)
Dans le désert, on dit qu'le dromadaire
N'a jamais soif, mais c'est des racontars,
S'il ne boit pas, c'est qu'il n'a que d'l'eau claire,
Il boirait bien s'il avait du pinard.
Le pinard c'est de la vinasse
Ça réchauff' par où c'que ça passe
Vas z'y Bidasse, remplis mon quart
Vive le pinard, vive le pinard
On tu' les poux avec l'insecticide,
On tu' les puc's avecque du coaltar,
On tu' les rats avecque des acides
Et le cafard en buvant du pinard.
On tue les
Le pinard c'est de la vinasse
Ça réchauff' par où c'que ça passe
Vas z'y Bidasse, remplis mon quart
Vive le pinard, vive le pinard.
Versions étrangères créées aux journées polar de 1994
ALLEMANDE
Der rote wein ya das ist weinasse
Es wârme uns ais es ist getrunk
Zoldat Helmut erfülle mein glas
Heil rote wein, heil rote wein
ANGLAISE
Red wine Yes it is Winass
It warms the neck when it'swallowed
Hey bloody guy fill up my pint
Long life to wine, long life to wine
ESPAGNOLE
Pinardo es como vinassa
Y calienta por donde pasa
Hola milico Ilena mi quarto
Viv'el pinardo, viv'el pinardo
CREOLE (ILE MAURICE)
Ti divin ça même la vinasse
Ça chauffé par coté ça passé
Kamoide Bidasse rempli no la noque
Viv'bon divin viv'bon divin


Derniers commentaires